摘要
近年来,我国语言服务产业取得了长足发展,但同时存在指导理论体系不完善,理论指导力不强等问题。为促进语言服务产业理论的发展与完善,加强理论对实践的指导作用,本文采用CKNI计量可视化工具,对2010—2018年间国内核心期刊中语言服务产业有关文献行调查,从文献发表量、关键词词频及年度关键词词频等三个方面进行数据统计,希望通过研究加强学界对这一领域的关注并为未来研究寻找新突破。
引文
[1]步国峥.翻译职业化与教师角色转变研究[J].教育与职业,2014(9).
[2]谷峰.文化走出去背景下我国翻译出版产业可持续发展的问题及对策[J].中国出版,2017(1).
[3]连彩云,荆素蓉,于婕.创新翻译教学模式研究--为地方经济发展培养应用型专业翻译人才[J].中国翻译,2011,32(4).
[4]刘国辉,张卫国.从“产业倡议”到“语言红利”:加拿大的语言产业及其对中国的启示[J].云南师范大学学报(哲学社会科学版),2013,45(5).
[5]刘明.本地化是翻译理论的新范式吗?[J].上海翻译,2017(3).
[6]陆艳.云计算下的翻译模式研究[J].上海翻译,2013(3).
[7]穆雷,杨冬敏.从翻译企事业员工的现状和市场需求看专业翻译人才的培养[J].外语与外语教学,2012(3).
[8]任东升,高玉霞.翻译市场化与市场化翻译[J].外语教学,2016,37(6).
[9]任荣.中国外语经济学研究二十年回顾[J].外语研究,2017,34(3).
[10]司显柱,郭小洁.中国翻译服务业研究现状分析[J].北京第二外国语学院学报,2018,40(3).
[11]司显柱,姚亚芝.中国翻译产业研究:产业经济学视角[J].中国翻译,2014,35(5).
[12]宋婷.“丝路书香工程”实施中重点翻译图书出版产业链研究与对策[J].中国出版,2017(6).
[13]孙宁宁.产业组织学观照下的翻译经济研究[J].河海大学学报(哲学社会科学版),2015,17(5).
[14]唐继卫.加强翻译硕士教育工作适应翻译产业发展需要[A].国务院学位委员会、教育部翻译硕士(MTI)专业学位教育指导委员会、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会、北京大学翻译硕士(MTI)教育中心.全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C].国务院学位委员会、教育部翻译硕士(MTI)专业学位教育指导委员会、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会、北京大学翻译硕士(MTI)教育中心:北京大学外国语学院,2009.
[15]王翠.市场导向下翻译工作坊教学研究[J].山西财经大学学报,2012,34(S2).
[16]徐珺,王清然.语言的经济价值分析:基于语言服务业并购交易的实证研究[J].外语电化教学,2018(1).
[17]阳琼.翻译技术产业新动向:术语库商品化[J].上海翻译,2018(6).
[18]姚亚芝,司显柱.中国语言服务产业研究综述及评价[J].北京交通大学学报(社会科学版),2016,15(1).
[19]杨晓华.翻译社会学的理论构架与研究--以中国语言服务产业为例[J].上海翻译,2011(3).
[20]杨朝军.产业化视域下的翻译硕士培养模式[J].中国翻译,2012,33(1).
[21]中国翻译协会.重磅|中国译协发布《2018中国语言服务行业发展报告》[EB/OL].http://www.sohu.com/a/277346492_498158,2018-11-23.
[22]朱琳.翻译众包的崛起及其对翻译行业发展的影响[J].上海翻译,2016(2).
[23]曾立人.从翻译产业发展和译员生存状况看译员人才培养[J].山西财经大学学报,2011,33(S1).
[24]仲伟合,冯曼.翻译社会学视角下文化外译研究体系的建构[J].外语研究,2014(3).
[25]张莹,柴明颎.GILT本地化产业与翻译研究新动向[J].中国翻译,2011,32(3).
[26]Common Sense Advisory.2018年全球翻译公司100强排名[EB/OL].http://www.etogether.net/wap/traCompany/20181217/6709.html,2018-12-17.