用户名: 密码: 验证码:
《汉英词典》(第三版)化学“变化词”词类标注准实证研究
详细信息    本馆镜像全文|  推荐本文 |  |   获取CNKI官网全文
摘要
词类研究长期以来是汉语语法研究的一个热点和难点问题。随着对汉语词类研究的深入,学科词的词类标注开始引起语言学界的关注。但目前对汉英词典中的化学学科词汇标注状况进行系统深入研究的尚为空白,更无语料库支持下的标注状况分析。
     本文以基于使用的语言论为视角,以筛选出的《汉英词典》(第三版)中103条标注了化学学科标签的表示变化的词汇为对象(简称化学“变化词”),研究其标注状况,并佐以《汉英词典》的前身:《汉英词典》(第二版)和《汉英词典》(第一版)对《汉英词典》(第三版)中该部分词汇的标注进行历时角度的对比分析,以《现汉》(第5版)对其进行共时角度的对比分析。本研究以北京大学现代汉语语料库、因特网语料库为支撑对《汉英词典》(第三版)中化学“变化词”的使用模式进行详细调查和分析。
     研究发现,《汉英词典》(第三版)化学“变化词”在词类标注中存在矛盾或不一致,并多被标注为单一动词而其兼类属性被忽视,历时与共时的对比分析也进一步印证了标注中的问题。根据语言使用的理论,化学“变化词”的词类在动态范畴化过程中已被再范畴化(规约化)的应当标明其兼类属性。汉英词典的编撰应当借助大型汉语语料库,在词典编撰中词类的标注应当坚持语法功能的分类标准。
     本文通过实证研究对汉语及汉英词典编撰提供了参考及启示,同时有助于深化现代汉语语法的本体研究,对《汉英词典》(第三版)的再版也具有绵薄的参考价值。
POS studies have been a hot and thorny issue of Chinese grammar studies for along time. As the further exploration on Chinese POS studies, the POS labeling ofthe discipline-related words have drawn linguists’ attention. However, systematicstudies of chemical words in Chinese-English dictionaries haven’t been conducted,let alone accurate data support.
     This thesis focuses on the labeling of103chemical change-words with chemicalmarkers from the perspective of Usage-Based Theory (UBT). With the other threedictionaries, this study conducts the comparative analyses on the synchronic anddiachronic levels, namely the second edition and the first edition of AChinese-English Dictionary are used for diachronic analysis and the ContemporaryChinese Dictionary is chosen to do synchronic analysis. This study examines theusage patterns of the103chemical change-words and has detailed data statistics andanalyses to ascertain comprehensive and scientific POS labeling of the chemicalchange-words.
     CED3, in which self-contradictory or inconsistent POS labeling phenomena arefound, is inclined to identify most of the chemical change-words as single verbs andneglects the multi-category characteristics of the words. Diachronic and synchronicanalyses also testify the POS labeling issues. From the perspective of UBT, thechemical change-words should be labeled as multiple words if they have beenrecategorized (conventionalization) during the process of dynamic categorization.This study stresses that the grammatical function is the primary criterion of the POSlabeling or identification. Large balanced Chinese corpora should be put into use fordictionary compilation.
     This thesis not only sheds light on Chinese and Chinese-English dictionarycompilation but also furthers the studies on modern Chinese grammar. Moreover, thisstudy also has reference value to some extent for the next edition of A Chinese-English Dictionary (3rdedition).
引文
Atkins, B.,&Rundell, M.(2008). The Oxford guide to practical lexicography. Oxford: OxfordUniversity Press.
    Biber, D.(2000). Investigating language use through corpus-based analyses of associationpatterns. In M. Barlow&S. Kemmer.(Eds.). Usage-based models of language (pp.287-313). Stanford: CSLI Publications.
    Bybee, J.(2001). Phonology and language use. Cambridge: Cambridge University Press.
    Bybee, J.,&Hopper, P.(2001). Frequency and emergence of linguistic structure. Amsterdam:John Benjamins.
    Bybee, J.(2006). From usage to grammar: The mind’s response to repetition. Language,82(4),pp.711-733.
    Bybee, J(.2007). Frequency of use and the organization of language. Oxford: Oxford UniversityPress.
    Bybee, J.(2008). Usage-based grammar and second language acquisition. In P. Robinson&N.Ellis (Eds.). Handbook of cognitive linguistics and second language acquisition (pp.216-236). New York: Routledge.
    Bybee, J.(2008). Formal universals as emergent phenomena: The origins of structurepreservation. In J. Good (ed.). Language universals and language change.(pp.108-121).Oxford: Oxford University Press.
    Bybee, J.(2009). Language universals and usage-based theory. In M. H. Christiansen, C. Collins&S. Edelman (eds.). Language universals (pp.17-39). Oxford: Oxford University Press.
    Bybee, J.(2010). Language, usage and cognition. Cambridge: Cambridge University Press.
    Bybee, J.,&Beckner, C.(2010). Usage-based theory. In B. Heine&H. Narrog (Eds.). TheOxford handbook of linguistic analysis (pp.827-855). Oxford: Oxford University Press.
    Bybee, J.,&Hopper, P.(2001). Frequency and the emergence of linguistic structure. Amsterdam&Philadelphia: John Benjamins.
    Cohen, H.,&Lefebvre, C.(2005). Handbook of categorization in cognitive science. Amsterdam:Elsevier.
    Coughlin. D. A.(1996). Deriving part of speech probabilities from a machine-readable dictionary.Proceedings of the second international conference on new methods in natural processing,Ankara, Turkey.
    Croft, W.(1991). Syntactic categories and grammatical relations: The cognitive organization ofinformation. Chicago and London: The University of London Press.
    Croft, W. Typology and universals.(2002). Beijing: Foreign Language Teaching and ResearchingPress.
    Croft, W.(2007). The origins of grammar in the verbalization of experience. CognitiveLinguistics,(18), pp.339-382.
    Evans, Vyvyan P.,&Stephanie.(eds.).(2009). New directions in cognitive linguistics.Amsterdam: John Benjamins.
    Evans, V.,&Green, M.(2006). Cognitive linguistics: An Introduction. Edinburgh: EdinburghUniversity Press.
    Flowerdew, L.(2008). Corpus-based analyses of the problem-solution pattern. Amsterdam&Philadelphia: John Benjamins.
    Geeraerts, D.,&Cuyckens. H.(Eds.).(2007). The Oxford handbook of cognitive linguistics.Oxford: Oxford University Press.
    Halliday M. A. K.,&Matthienssen, C. M. I. M.(1999). Constructing experience throughmeaning: A language-based approach to cognition. London&New York:Cassell.
    Hanks, P.(2004). The syntagmatics of metaphor and idiom. International Journal ofLexicography,17(3), pp.245-274.
    Hartmann, R. R. K.(2005). Teaching and researching lexicography. Beijing: Foreign LanguageTeaching and Research Press.
    Langacker, R. W.(1987). Foundations of cognitive grammar vol. I: Theoretical prerequisites.Stanford, California: Stanford University Press.
    Langacker, R. W.(2000). A dynamic usage-based model. In M. Barlow&S. Kemmer.(Eds.).Usage-based models of language (pp.1-64). Stanford: CSLI Publications.
    Langacker, R. W.(2009). A dynamic view of usage and language acquisition. CognitiveLinguistics,20(3), pp.627-640.
    Malchukov, A. L.(2004). Normalization/verbalization: Constraining a typology oftranscategorizational operations. Munich: Lincom Europa.
    Nosofsky, R.(1988). Similarity, frequency and category representation. Journal of ExperimentalPsychologhy: Learning, Memory and Cognition,(14), pp.54-65.
    O’Keeffe A.,&McCarthy M.(Eds.).(2010). The Routledge handbook of cognitive linguistics.London: Routledge.
    Schachter, P.,&Shopen, T.(2007). Parts-of-speech systems. In T. Shopen.(ed.). LanguageTypology and Syntactic Description (2nd edition). Cambridge: Cambridge University Press.
    Taylor, J. R.(2001). Linguistic categorization: Prototypes in linguistic theory. Beijing: ForeignLanguage Teaching and Research Press.
    Taylor, J. R.(2003). Linguistic categorization (3rd edition). Oxford: Oxford University Press.
    Temmerman, R.(2000). Towards New Ways of Terminology Description: The SociocognitiveApproach. Amsterdam: John Benjamins.
    Tomasello, M.(2000). First steps toward a usaged-based theory of language acquisition.Cognitive Linguistics,(11), pp.61-82.
    Tomasello, M.(2003). Constructing a language: A usage-based theory of language acquisition.Cambridge, MA: Harvard University Press.
    Ungerer, F.,&Schmid, H. J.(2008). An introduction to cognitive linguistics (2nd edition).Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
    Zgusta, L.(1971). Manual of Lexicography. Prague: Academia.
    安华林.(2005).从两种词表看名、动、形兼类的处理.语言教学与研究,(4),31-39.
    常宝宝,俞士汶.(2009).语料库技术与应用.外语研究.(5),43-51.
    程荣.(1999).汉语辞书中词性标注引发的相关问题.中国语文.(3),218-224.
    丁炳福.(2002).试论汉英词典的词类标注.辞书研究,(6),61-67.
    丁声树等著.(1999).现代汉语语法讲话.北京:商务印书馆.
    方清明.(2010).《现代汉语词典》“动、名兼类”计量考察.辞书研究,(4),30-40.
    符淮青.(2006).略谈《现代汉语词典》(第5版)标注词类的作用.辞书研究,(2),39-43.
    符淮青.(2010).词在组合中语义范畴的变化和词性标注——以“一”、“是”为例.辞书研究,(5),1-7.
    高航,张凤.(2008).词类的认知语法视角.中国外语,(5),42-48.
    高航.(2008).词类的构式语法视角.天津外国语学院学报,15(3),1-7.
    郭锐.(2002).现代汉语词类研究.北京:商务印书馆.
    黄伯荣,廖序东.(2005).现代汉语.上海:上海教育出版社.
    黄建华,陈楚祥.(1997/2001).双语词典学导论.北京:商务印书馆.
    黄南松,孙德金.(2000/2006). HSK词语用法详解.北京:北京语言大学出版社.
    胡安顺.(2006).名词动用与兼类词的界限.语言教学与研究,(5),1-6.
    胡明扬.(1996).兼类问题.见胡明扬主编.词类问题考察.北京:北京语言文化大学出版社.
    胡明扬.(2004).词类问题考察续集.北京:北京语言大学出版社.
    姜文振.(2009).语文词典词类标注的一致性原则.肇庆学院学报,30(4),13-17.
    姜亚军,张辉.(2004).对汉英词典词性标注问题的思考.辞书研究,(2),54-62.
    李尔钢.(2006).兼类词的义项设置和词性标注问题.辞书研究,(2),14-24.
    李忆民.(1995).现代汉语常用词用法词典.北京:北京语言大学出版社.
    刘镰力.(2000/2007).汉语8000词词典.北京:北京语言大学出版社.
    刘正光.(2005).非范畴化与功能多义性.中国外语,(3),21-27.
    刘正光.(2006).语言非范畴化:语言范畴化理论的重要组成部分.上海:上海外语教育出版社.
    刘云,李晋霞.(2009).论频率对语感的制约.语言教学与研究,(3),1-7.
    陆嘉琪.(2005).漫译汉外词典中的词类问题.广东外语外贸大学学报增刊(中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑).
    陆俭明.(2004).有关词性标注的一点意见.语言文字应用,(2),39-41.
    卢晓霞.(2006).20世纪现代汉语词类研究述评.理论研究,(8),60-61.
    吕叔湘.(1956/1990).中国文法要国略.北京:商务印书馆.
    吕叔湘.(1979/2007).汉语语法分析问题.北京:商务印书馆.
    吕叔湘,朱德熙.(1951).语法修辞讲话.广州:开明书店.
    马建忠.(1898/1983).马氏文通.北京:商务印书馆.
    马庆株.(2000).对外汉语教学推动汉语研究,见张德鑫主编.对外汉语教学:回眸与思考.北京:外语教学与研究出版社.
    莫彭玲.(2006).试论词典标注词性——兼评几本词典的词性标注.辞书研究,(3),25-31.
    潘文国.(1997).汉英对比纲要.北京:北京语言文化大学出版社.
    沈家煊.(2009).我看汉语的词类.语言科学,8(1),1-12.
    苏宝荣.(2002).汉语语文辞书的词性标注及其对释义的影响.辞书研究,(2),5-6.
    孙德金.(2004).略谈词性标注的目的性问题.语言文字应用,(2),43-46.
    谭景春.(2009).谈谈词的归类及其相关问题.世界汉语教学.(3),369-378.
    王冬梅.(2010).名词动化的类型及特点.语言科学,9(6),583-598.
    王力.(1950).中国现代语法.北京:商务印书馆.
    王仁强.(2005).汉英词典词类标注与译义的对称性研究——兼评(ABC汉英大词典》的词类标注与译义.外语外贸大学学报(中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑),92-96.
    王仁强.(2006).认知视角的汉英词典词类标注实证研究.上海:上海译文出版社.
    王仁强.(2007).论双语词典学的“词类对译”原则.四川外语学院学报.23(3),41-46.
    王仁强.(2008).《现代汉语词典》(第5版)词类标注情况调差报告.中国辞书学会第八届年会交流论文,江苏常熟.
    王仁强.(2009).语法隐喻与汉语词典自指义项的设立——一项基于语料库的研究.外国语文,25(1),100-108.
    王仁强.(2010a).认知辞书学引论.外语学刊.(5),36-39.
    王仁强.(2010b).现代汉语词类体系效度研究——以《现代汉语词典》(第5版)词类体系为例.外语教学与研究,42(5),380-386.
    王仁强.(2010c).从基于使用的语言理论看对外汉语学习词典的词类标注.第二届词典学与二语教学国际研讨会.中国:重庆.
    王仁强.(2011).现代汉语词范畴认知研究——以《现代汉语词典》(第5版)为例.外国语文,27(1),71-77.
    王寅.(2007).认知语言学.上海:上海外语教育出版社.
    吴新民,梁文青.(2010).认知视角下的名词动化.语言科学,9(6),572-582.
    项开喜.(2010).专业领域的动名归类和动名兼类问题.第十六次现代汉语语法学术研讨会论文,香港九龙.
    心筑.(2004).汉英词典中的词类标注——兼评《新世纪汉英大词典》.西安外国语学院学报,12(3),69-71.
    邢福义.(2003).词类辩难.北京:商务印书馆.
    徐枢,谭景春.(2006).关于第5版《现代汉语的词类标注》.辞书研究,(1),25-35.
    徐艳华.(2007).汉语实词语法功能考察及词类体系构建.北京:中国社会科学出版社.
    严辰松.(2010).语言使用建构语言知识——基于使用的语言观概述.解放军外国语学院学报,(6),1-7.
    姚小平主编.(2010).《汉英词典》(第三版).北京:外语教学与研究出版社.
    俞士汶等.(2003).现代汉语语法信息词典详解(第二版).北京:清华大学出版社.
    袁毓林.(1995).词类范畴的家族相似性.中国社会科学,(1),154-170.
    袁毓林.(2005).基于隶属度的汉语词类的模糊划分.中国社会科学,(1),164-177.
    袁毓林.(2010).汉语词类的认知研究和模糊划分.上海:上海教育出版社.
    张凤.(2011).名词固化程度的认知语法视角.现代语文(语言研究版),(1),14-16.
    章宜华,雍和明.(2007).当代词典学.北京:商务印书馆.
    张殷全.(2004).“化学”一词的由来.化学教育.(1),59-61.
    中国社会科学院语言研究所词典编辑室.(2005).现代汉语词典(第5版).北京:商务印书馆.
    周荐.(2007).兼类词词性与多义词义项关系试说——《现汉》第5版“V+N”式双字词词性标注问题解读.辞书研究,(3),37-46.
    周荐.(2011).汉语字词典字条义项的词性标注问题.吉林大学社会科学学报,51(2),52-57.
    朱德熙.(1985).语法答问.北京:商务印书馆.
    邹立志,白聪.(2009).论古今汉语词类活用的不同本质.语言研究,29(2),37-42.

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700