用户名: 密码: 验证码:
韩国留学生汉语趋向补语习得研究
详细信息    本馆镜像全文|  推荐本文 |  |   获取CNKI官网全文
摘要
汉语“趋向补语”是韩国留学生学习汉语的难点,同时也是对外汉语教学研究的重点。对于韩国留学生来说,中韩趋向补语的对比分析能加深其对中韩语法结构的认识,对其了解中韩两种语言的语法结构也十分重要。
     汉语趋向补语放在动词后,对动词起到补充说明的作用,既有表示趋向的表面意义,也有表示结果、状态的引申意义。本研究从表面趋向意义和引申意义两个方面对汉语趋向补语在韩语中的表达进行了对比分析,找出了汉语趋向补语和韩语表达的异同。对比发现,韩国语中没有与汉语相对应的补语成分,加上趋向补语本身还具有一定的难度,因此韩国留学生对于趋向补语难以接受,尤其是对汉语趋向补语的引申意义更是难以理解。汉语趋向补语在韩语中通常表现为谓语动词或者状语,有的甚至可以省略趋向补语,直接用动词来表达。在对比的基础上,本研究还以韩国学生趋向补语习得中出现的偏误为依据,划分出了常见的七种偏误类型,找出了韩国留学生学习趋向补语时产生偏误的原因。其中最主要的原因是母语负迁移的影响,并据此提出了解决偏误的方法和对策。
     希望本研究可以对学习汉语趋向补语的韩国留学生有所帮助,并且能在汉语作为第二语言教学中起到一些积极作用。
The Chinese "directional complement" is a difficulty for Korean students tostudy Chinese. It's also the external focus of teaching Chinese as a foreign language.For Korean students, the comparative analysis of "directional complement" betweenChinese and Korean will deepen the understanding on grammatical structure, which isvery important to understand the syntax structure of two languages better.
     The Chinese "directional complement" sets after the verb, to supplement theverb to express the surface meaning of trending and the extended meaning of theresults or states. This study is the comparative analysis on the expression of"directional complement" from two aspects-the surface meaning and the extendedmeaning, in order to find out the similarities and differences of directional complementin Chinese and Korean. Through the comparison, it shows that Chinese has nocorresponding complement components, adding the difficulty of "directionalcomplement" itself, the Korean students feel it's really hard. Affected by the mothertongue, Chinese "directional complement" is usually rolled as a predicate verb, oradverbial, to express directly as the verb. Based on this contrast, this study focuses onthe Korean students' acquisition of "directional complement" on errors, dividing intoseven common types in order to find out the reason. And the main reason is theinfluence of negative transition of the mother tongue, and accordingly, the method tosolve it.
     Sincerely hope that this study can help the Korean students to learn Chinese"directional complement" better, and play a positive role in studying Chinese as asecond language.
引文
①吕叔湘.现代汉语词典(第5版)[Z].商务印书馆,2005.
    ②胡裕树,范晓.动词研究综述[M].山西高校联合出版社,1996.
    ③刘月华.趋向补语通释[M].北京语言文化大学出版社,1998.
    ①梁银峰.汉语趋向动词的语法化[M].学林出版社,2005.
    ②王国栓.趋向问题研究[M].华夏出版社,2005.
    ③周永惠.复合趋向补语的趋向意义[J].四川师范大学学报(社会科学版),1991,(02)
    ④高顺全.复合趋向补语引申用法的语义解释[J].汉语学习,2005,(01)
    ⑤陆俭明.动词后趋向补语和宾语的位置问题[J].世界汉语教学,2002,(01)
    ⑥成燕燕.哈萨克族汉语补语习得研究[M].民族出版社,2003.
    ⑦李大忠.外国人学汉语语法偏误分析[M].北京:北京语言文化大学出版社,1996.
    ①高宁栏.韩国留学生习得汉语趋向补语偏误分析[D].吉林大学,2007.
    ②车政华.韩汉翻译教学中趋向补语教学探究[J].辽宁教育行政学院学报,2008(01)
    ③黄玉花.韩国学生习得汉语补语研究[J].和田师范专科学校学报,2004,(03)
    ④杨德峰.朝鲜语母语学习者趋向补语的习得顺序——基于汉语中介语语料库的研究[J].世界汉语教学,2003,(04).
    ⑤李春享.韩国留学生汉语趋向补语习得过程研究[D].吉林大学,2009
    ⑥李建成.韩国留学生汉语趋向补语习得过程中的言语加工策略研究[D].北京语言大学,2007.
    ①柳英绿.韩汉翻译基础[M].延边大学出版社,2002.
    ②金善熙.韩国学生使用汉语趋向补语的偏误分析[D].华东师范大学,2004.
    ③朴贤珠.汉语和“来、去”有关的趋向补语在韩国语中的对应形式[D].北京语言大学,2006.
    ①杨继洲.汉语教程[M].北京:北京语言大学出版社,2009.
    [1]周永惠.复合趋向补语的趋向意义[J].四川师范大学学报(社会科学版),1991,(02).
    [2]胡裕树.范晓.动词研究综述[M].山西高校联合出版社,1996.
    [3]李大忠.外国人学汉语语法偏误分析[M].北京:北京语言文化大学出版社,1996.
    [4]刘月华.趋向补语通释[M].北京:北京语言文化大学出版社,1998.
    [5]李淑红.留学生使用汉语趋向补语的情况调查及分析[J].民族教育研究,2000,(04)
    [6]肖奚强.韩国学生汉语语法偏误分析[J].世界汉语教学,2000,(02).
    [7]蒋可心.对外汉语教学法研究[M].黑龙江教育出版社,2001.
    [8]魏耕耘.留学生表趋向意义趋向补语的习得研究[D].北京语言文化大学,2001.
    [9]陆俭明.动词后趋向补语和宾语的位置问题[J].世界汉语教学,2002,(01).
    [10].[M].,2002.
    [11]许哲.朝鲜族小学生汉语述补结构偏误分析[D].延边大学,2002.
    [12]韩在均.韩国学生学习汉语“了”的常见偏误分析[J].汉语学习,2003,(04).
    [13]成燕燕.哈萨克族汉语补语习得研究[M].民族出版社,2003.
    [14]金明淑.韩国学生汉语习得情况的调查与研究[D].苏州大学,2003.
    [15]杨希英.趋向补语的语义特征和句法功能[J].广东技术师范学院学报,2003,(05)
    [16]杨德峰.朝鲜语母语学习者趋向补语的习得顺序——基于汉语中介语语料库的研究[J].世界汉语教学,2003,(04).
    [17]金善熙.韩国学生使用汉语趋向补语的偏误分析[D].华东师范大学,2004.
    [18]王振来.韩国留学生学习被动表述的偏误分析[J].云南师范大学学报,2004,(04)
    [19]黄玉花.韩国学生习得汉语补语研究[J].和田师范专科学校学报,2004,(03).
    [20]梁银峰.汉语趋向动词的语法化[M].学林出版社,2005.
    [21]王国栓.趋向问题研究[M].华夏出版社,2005.
    [22]钟利群.恼人的和可爱的韩国语[J].世界博览,2005,(05)
    [23]朴贤珠.汉语和“来、去”有关的趋向补语在韩国语中的对应形式[D].北京语言大学,2006.
    [24]杨凯荣.论趋向补语和宾语的位置[J].汉语学报,2006,(02)
    [25]李建成.韩国留学生汉语趋向补语习得过程中的言语加工策略研究[D].北京语言大学,2007.
    [26]崔圣爱.朝鲜族小学生汉语趋向补语习得研究[D].延边大学,2007.
    [27]黄玉花.韩国留学生汉语趋向补语习得特点及偏误分析[J].汉语学习,2007,(04).
    [28]高宁栏.韩国留学生习得汉语趋向补语偏误分析[D].吉林大学,2007
    [29]陈金香.对外汉语教学中的趋向补语教学[J].内蒙古电大学刊,2007,(12).
    [30]杨明珠.趋向补语研究及其偏误分析[D].福建师范大学,2008.
    [31]孙冬惠.留学生汉语趋向补语习得研究[J].现代语文(语言研究版),2008,(11).
    [32]黎小力.基于HSK动态语料库的复合趋向补语语法意义研究[J].吉林省教育学院学报,2009,(01).
    [33]李春享.韩国留学生汉语趋向补语习得过程研究[D].吉林大学,2009
    [34]车政华.韩汉翻译教学中趋向补语教学探究[J].辽宁教育行政学院学报,2008(01)
    [35]李冠华.由“上、下、进、出”充当的趋向补语对处所宾语的语义制约[J].汉语学习,1985(06)

© 2004-2018 中国地质图书馆版权所有 京ICP备05064691号 京公网安备11010802017129号

地址:北京市海淀区学院路29号 邮编:100083

电话:办公室:(+86 10)66554848;文献借阅、咨询服务、科技查新:66554700